Genesis 34:13

SVToen antwoordden Jakobs zonen aan Sichem en Hemor, zijn vader, bedriegelijk, en spraken (overmits dat hij Dina, hun zuster, verontreinigd had);
WLCוַיַּעֲנ֨וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֜ב אֶת־שְׁכֶ֨ם וְאֶת־חֲמֹ֥ור אָבִ֛יו בְּמִרְמָ֖ה וַיְדַבֵּ֑רוּ אֲשֶׁ֣ר טִמֵּ֔א אֵ֖ת דִּינָ֥ה אֲחֹתָֽם׃
Trans.

wayya‘ănû ḇənê-ya‘ăqōḇ ’eṯ-šəḵem wə’eṯ-ḥămwōr ’āḇîw bəmirəmâ wayəḏabērû ’ăšer ṭimmē’ ’ēṯ dînâ ’ăḥōṯām:


ACיג ויענו בני יעקב את שכם ואת חמור אביו במרמה--וידברו  אשר טמא את דינה אחתם
ASVAnd the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
BEBut the sons of Jacob gave a false answer to Shechem and Hamor his father, because of what had been done to Dinah their sister.
DarbyAnd the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and spoke -- because he had defiled Dinah their sister --
ELB05Und die Söhne Jakobs antworteten Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich und redeten, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte;
LSGLes fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur soeur.
SchDa antworteten die Söhne Jakobs dem Sichem und seinem Vater Hemor in trügerischer Weise, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte,
WebAnd the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, (because he had defiled Dinah their sister,)

Vertalingen op andere websites